Minha Pátria, não a amo. É impalpável
o seu fulgor abstracto.
Mas (mesmo parecendo mal) daria a vida
por dez lugares dela, certas pessoas,
portos, pinhais, fortalezas,
uma cidade desfeita, cinzenta, horrível,
várias figuras da história,
montanhas
- e três ou quatro rios.
José Emilio Pacheco
Tradução A.M.
Mostrar mensagens com a etiqueta josé emílio pacheco. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta josé emílio pacheco. Mostrar todas as mensagens
Indesejável
O guarda não me deixa passar.
Ultrapassei o limite de idade.
Venho de um país que já não existe.
Os meus papéis não estão em ordem.
Falta-me um carimbo.
Preciso de outra rubrica.
Não falo a língua.
Não tenho conta no banco.
Reprovei no exame de admissão.
Extinguiram-me o posto na grande fábrica.
Desempregaram-me hoje, para sempre.
Careço de todo de influências.
Ando cá neste mundo há longo tempo.
E nossos amos dizem que é hora já
de me calar e afundar-me no lixo.
José Emilio Pacheco
Tradução A.M.
Ultrapassei o limite de idade.
Venho de um país que já não existe.
Os meus papéis não estão em ordem.
Falta-me um carimbo.
Preciso de outra rubrica.
Não falo a língua.
Não tenho conta no banco.
Reprovei no exame de admissão.
Extinguiram-me o posto na grande fábrica.
Desempregaram-me hoje, para sempre.
Careço de todo de influências.
Ando cá neste mundo há longo tempo.
E nossos amos dizem que é hora já
de me calar e afundar-me no lixo.
José Emilio Pacheco
Tradução A.M.
miséria da poesia
Pergunto-me que posso fazer contigo
agora, tantos anos passados,
caíram os impérios,
a maré arrasou os jardins,
apagaram-se as fotos
e nos lugares sagrados do amor
erguem-se lojas e escritórios
(com nomes ingleses, naturalmente).
Pergunto-me que posso fazer contigo
e faço um pseudo poema
que tu nunca lerás
- ou, se leres, em vez de uma pontada de nostalgia,
despertará o teu risinho crítico.
José Emílio Pacheco
Tradução A.M.
agora, tantos anos passados,
caíram os impérios,
a maré arrasou os jardins,
apagaram-se as fotos
e nos lugares sagrados do amor
erguem-se lojas e escritórios
(com nomes ingleses, naturalmente).
Pergunto-me que posso fazer contigo
e faço um pseudo poema
que tu nunca lerás
- ou, se leres, em vez de uma pontada de nostalgia,
despertará o teu risinho crítico.
José Emílio Pacheco
Tradução A.M.
Subscrever:
Mensagens (Atom)