Quem me dera que pudesse reduzir o monstro a
Mim mesmo, e pudesse então ser eu mesmo
Face ao monstro, ser mais do que parte
Dele, mais do que o monstruoso tocador de
Um dos seus monstruosos alaúdes, não ser
Só, mas reduzir o monstro e ser,
Duas coisas, as duas em simultâneo numa,
E tocar do monstro e de mim mesmo,
Ou melhor, não de mim mesmo de modo algum,
Mas de algo como a sua inteligência,
Sendo o leão no alaúde
Perante o leão encerrado em pedra.
Wallace Stevens
O homem da viola azul
Relógio d'Água, 2005
Tradução de Maria Adelaide Ramos
Mim mesmo, e pudesse então ser eu mesmo
Face ao monstro, ser mais do que parte
Dele, mais do que o monstruoso tocador de
Um dos seus monstruosos alaúdes, não ser
Só, mas reduzir o monstro e ser,
Duas coisas, as duas em simultâneo numa,
E tocar do monstro e de mim mesmo,
Ou melhor, não de mim mesmo de modo algum,
Mas de algo como a sua inteligência,
Sendo o leão no alaúde
Perante o leão encerrado em pedra.
Wallace Stevens
O homem da viola azul
Relógio d'Água, 2005
Tradução de Maria Adelaide Ramos
Sem comentários:
Enviar um comentário